

The online feature allows the intervention of several people on each project (client, project manager, translator…). This is a complete solution that integrates project management (orders, quotes), management of vocabulary databases and translation memory. Similis recognises and can process the majority of existing memory formats. The server deals with all linguistic processes and stores data (memory, vocabulary etc.). Similis offers a translation tool which allows you to translate Microsoft Word documents in interactive mode linked to a Similis server which helps to manage and pre-translate documents as well as helping with translation memory, glossaries and alignment. It also offers a tool for creating and managing TM and terminology databases, an alignment tool, a control of the original with copies at the end of translation, the conversion of TM Trados, Transit or Déjà Vu.Ĭompatible with Word Excel, PowerPoint, XML, HTML, InDesign, FrameMaker, rc, exe, dll. It offers a workspace that brings all the actors of a project together (client, project manager, translator).
#Add xlif file to xbench upgrade#
Upgrade from DV X Standard to DV X2 Standard: 145,00 €Īcross, developed by Ahead Software AG (better known for the commercialisation of the Nero CD burning software), is not very widely used by translators. Price for Professional Version DV X2: 690,00 Price for Standard Version DV X: 290,00 € Finally, it is worth noting that this software has automatic backup and secures projects with passwords.
#Add xlif file to xbench verification#
The quality of translation is optimised through important features dedicated to control and verification of translation. Combining TM management and advanced machine translation (Example-Based Machine Translation) means increased productivity. This complete CAT software, Déjà Vu, combines project management and translation and is one of the most widely valued CAT tools. Through the Unicode format, Omega allows the use of non-Latin alphabets. It works with files in openoffice and staroffice format. Omega is an open source software to help translation (in Java) and runs on Windows and Mac. Wordfast offers the possibility of processing tagged files if they have been prepared using Trados Stagger or SWS Rainbow, by example.

Wordfast runs on MAC, it has a memory editor, a glossary, and is compatible with Trados. It allows you to translate all files in Word, Excel, PowerPoint and Access. Its efficiency and ease of use makes it the second most popular of its kind in the world. This is the simplest and one of the cheapest CAT software.
